巴巴里奴隸主宰-AI翻譯加料 (4)作者:patruus

簡體

【巴巴里奴隸主宰-AI翻譯加料】(4)book18.org

作者:patruusbook18.org

2026/06/14發表於:sis001book18.org

是否首發:是book18.org

            第04部:貝伊收到一封信book18.org

  4-1划槳奴隸book18.org

  羅里心想,她看起來真美。他在白人宦官秘書兼侍童鬱金香的跟隨下,大步走向宮殿下方的碼頭。他的官用快艇正以地中海無潮港常見的船尾靠岸方式停泊著。book18.org

  他忍不住欣賞這艘線條修長、結構輕盈、漆面光亮如鏡的快艇。它高高翹起的尖銳船首和優雅上揚的船尾,在平靜清澈的水面上顯得格外醒目。船首與船尾之間是整潔的划槳甲板,兩側各有十張划槳長椅,中間由一條狹窄的走道隔開。為了讓划槳者獲得更好的發力角度,甲板兩側各伸出一英尺寬的精美雕花舷板(也稱假舷牆)。槳就從這些舷板伸出,每側十支。這些舷板同時也遮擋了外面窺視的目光,讓甲板上的裸體划槳奴隸不被輕易看見。book18.org

  船首和船尾飄揚著色彩鮮艷的絲質旗幟,上面繡著讚美真主的頌詞。book18.org

  他抬頭望了望被帆布遮陽篷遮住的小型後甲板,篷內襯著淡綠色絲綢。  阿拉伯舵手站在後甲板尾部的舵旁,打破了船上嚴格的沉默——這是土耳其習俗的三大標誌之一:沉默、華麗,以及對權威的順從。book18.org

  「主人上船!」book18.org

  船首的年輕黑人鼓童立刻簡短地敲了一通鼓。甲板下方,穿著紅色土耳其帽和帶有金色條紋的紅色馬褲(標誌著他是主人的人)、手持捲起的黑色長鞭的黑人宦官鞭師,緩緩抬起空著的那隻手。然後,他一言不發地揮鞭兩下。book18.org

  第一聲鞭響是預先警告,讓沉默的划槳奴隸們立刻坐直身體。第二聲鞭響過後,二十名經過精心挑選的年輕裸體划槳奴隸——她們身材苗條,卻擁有形狀與重量各不相同的誘人乳房——將原本向前伸展的手臂放平,使槳葉完全離開水面。  她們各自轉動槳柄(手腕上的鐐銬通過一個小小的掛鎖固定在槳上的金屬扣環上),讓塗得鮮艷的槳葉朝上,形成一條完美而整齊的線條。book18.org

  鞭師巴希爾·阿迦(女奴之主)沿著中間走道,緩慢而莊重地走向船尾,向主人致意。他那雙機警、布滿血絲的小眼睛迅速掃過每一名年輕白人划槳奴隸,確保她們坐姿端正:收腹、挺胸、讓塗成鮮紅色的乳頭整齊向前突出、下巴微揚、眼睛直視前方女奴的後背。book18.org

  他不確定貝伊是否獨自一人,因此也確認每名女奴的臉部都被黑色皮質面罩妥善遮住。在馬爾薩,富有的男人並不介意別人看見自己女奴裸露的身體,但臉部必須隱藏。若主人獨自一人,面罩可以在快艇駛離繁忙港口後取下。book18.org

  面罩的設計完全取決於主人的喜好。有些人用帶鬍鬚的貓臉造型面罩,有些則用簡單的絲質面紗搭在鼻樑上。但貝伊效仿帕夏,使用了不會被汗水浸透的硬質皮革面罩。當他下令快速划槳時,汗水會順著女奴的臉頰流下,這種面罩能有效防止面罩變形。book18.org

  面罩完全遮住臉部,只留兩個小小的眼洞。這同時也起到了有效的口套作用,既防止女奴們互相交談,也阻止她們偷偷偷吃任何甜食——從而打亂為保持她們苗條健美而特意控制的清淡飲食平衡。book18.org

  面罩是黑色的,與她們白皙的皮膚形成鮮明對比。下巴處裝飾著漂亮的小皮穗,半遮著她們頸間鉚接的簡樸黑色鐵頸圈,以及頸圈前方用於夜間鎖在貝伊宮殿下方奴隸欄里的巨大圓環。book18.org

  這是一支訓練有素的隊伍,巴希爾·阿迦暗自得意。她們服從鞭子,能夠長時間划槳。這全歸功於他這個鞭師——他負責她們生命的每一刻:決定她們劃哪支槳、吃什麼、何時睡覺、監督她們最私密的身體機能。她們完完全全屬於他的責任範圍。book18.org

  他最後環視了一眼自己這些沉默而裸露的屬下——她們每個人都保持著敬禮姿勢,伸出槳葉。然後,在確認一切無誤後,他轉身向自己侍奉的貝伊鞠躬。  羅里踏上通往後甲板的跳板。他的身後跟著義大利白人宦官侍童鬱金香——他既是羅里的秘書,也是貼身侍從。book18.org

  如今,羅里不再穿英軍近衛軍的緊身紅外套和黑熊皮帽,而是換上了一身更加醒目的制服:寬大的藍色馬褲、黃色長靴,以及一件長長的黃色斑點長袍,邊緣飾有寬金邊。這標誌著他作為駐守馬爾薩的蘇丹禁衛軍(Orta)指揮官(Agha)book18.org

的身份。頭上戴著禁衛軍的扎爾科拉頭盔——前面有高高的白色羽飾,後面則是一條向上彎曲、垂在腦後的寬大白色氈條,這是禁衛軍的標誌性特徵。book18.org

  禁衛軍最初由來自巴爾幹地區的年輕基督徒青年組成,他們是蘇丹的私人奴隸。每隔幾年,蘇丹會對基督徒臣民徵收「德夫希爾梅」(人力稅),八到十六歲的少年被從家中帶走,訓練成為禁衛軍。最初他們必須保持獨身。但如今,尤其在北非,禁衛軍已經可以結婚,整個軍團變成了父子相傳的自給自足部隊。在君士坦丁堡,他們已成為鄂圖曼的禁衛軍,威脅並推翻蘇丹。但在北非,他們仍然是一支忠誠的精銳力量,而羅里正是被派來確保他們保持這種忠誠的人。如今他已被冊封為海珊·貝伊,成為馬爾薩帕夏(一位年長卻依然精明強幹的土耳其人)的得力助手。book18.org

  貝伊在華麗遮陽篷的陰影下坐下,坐在一張鋪著淡綠色絲綢披肩的沙發上。兩側擺放著色彩鮮艷、繡工精美的靠墊。book18.org

  快艇和船員的一切細節,都旨在體現其遠方主人——真主在大地上的影子、蘇丹——的華麗、權力與無情。book18.org

  羅里向舵手點點頭。舵手默默解開船尾系在碼頭上的纜繩。船首的黑人鼓童拉起錨。又是一陣雙重鞭響,像兩聲槍響——第一聲是警告,第二聲是執行命令。  二十名裸體女奴立刻整齊地向前傾身,乳頭環上懸掛的小鈴鐺發出挑逗性的叮噹聲。她們儘量向前伸展,直到槳柄碰到前方女奴的後背,然後轉動槳柄,讓每支槳葉垂直向下。book18.org

  她們現在安靜地坐著,焦慮地等待下一個命令——一幅訓練有素的白人女性畫面。book18.org

  鼓聲突然雙響。女奴們屏住呼吸,手指緊緊握住槳柄。book18.org

  然後,又像槍聲一樣,傳來一聲鞭響。book18.org

  短暫的停頓後是第二聲鞭響。二十支槳瞬間同時插入水中,二十道苗條的脊背在完美的節奏中用力後仰。先是六下短促的划槳,每一下都由鼓聲標記,讓輕盈的快艇開始移動。當它迅速滑過平靜的海面駛入海灣時,鼓聲的間隔逐漸拉長,划槳的節奏也隨之變長。book18.org

  很快,每一個年輕女人都在殘忍的鞭師監視下用力划槳。他沿著走道來回巡視,為自己訓練有素的屬下感到驕傲。他喜歡看她們如何用力把槳柄拉回,直到碰到懸掛在塗紅乳頭上的小鈴鐺。每當這時,她們都會不由自主地把腹部向上挺起,朝坐在後甲板上舒適的自己的主人展示。book18.org

  在每道醒目的烙印標記下方,是經過仔細除毛的光潔恥丘。再往下,則是穿過黃銅花唇環的黑色拋光細繩——像鞋帶一樣穿過這些環,把無毛的花唇緊緊系住,使它們看起來像小女孩的一樣。這些細繩在花唇上方打成一個漂亮的小蝴蝶結。由於女奴們永遠無法自己解開這些蝴蝶結(鞭師和助手會嚴格看管),這確保了她們在任何時候——尤其是夜間被鎖在奴隸欄里時——都保持純潔。她們所有的精力都必須用來劃主人的槳!book18.org

  這些細繩只有在三種情況下才會由可怕的鞭師或他的年輕助手鬆開:book18.org

  第一種是女奴們被定期同時命令「製造噴泉」(委婉說法)的時候。book18.org

  第二種是巴希爾·阿迦每天早晨登船前的例行檢查。此時他會決定是否把某個女孩留在欄里(他通常會留幾名替補)。book18.org

  第三種是每周一次,當女奴被反綁雙手高舉過頭時,他會塗上灼熱的脫毛藥水在她恥丘和花唇上。當她因為疼痛開始扭動時,他會趁著細繩鬆開的機會,分開她無毛的花唇,把藥水塗抹在內側,確保沒有任何難看的毛髮生長。這總會引發劇烈的扭動,殘忍的巴希爾·阿迦和他的小助手非常享受這種景象。book18.org

  這種系縛的效果在女奴划槳時顯得格外醒目。當她們完成每一次划槳後仰時,看起來就像每個被面罩抹去個性的年輕女人,都在無聲而絕望地向上挺出自己被漂亮系縛的花唇,用它來試圖吸引貝伊的目光,從而結束划槳奴隸的生活,晉升進入他的後宮。book18.org

  然後,她們會在完美的節奏中再次把槳柄全力向前推去,開始下一次划槳,乳房上懸掛的小鈴鐺一起叮噹作響。有些女奴偶爾會故意多晃動一下乳房,讓鈴聲更響亮,以吸引主人的注意。book18.org

  巴希爾·阿迦的驕傲之處在於,他根據每個女孩乳房的大小匹配鈴鐺尺寸,讓每一對鈴鐺都發出獨特的音調。這也讓他不再需要用鏈條把女奴的頸圈連在一起(現在只在新女孩被「馴服划槳」時使用)。新女孩的頸圈會被緊緊連到前後女奴的頸圈上,強迫她必須和其他人保持完全一致的節奏划槳。book18.org

  只要她們划槳完全同步,當她們開始和結束每一次划槳時,乳房就會輕微一顫,發出和諧的音樂和弦。book18.org

  但如果有任何女孩的鈴聲比其他人早或晚哪怕一點點響起——或者她以為可以只做划槳的表面動作而偷懶——她就會倒大霉。book18.org

  羅里低頭看著自己的裸體划槳奴隸,不禁像往常一樣注意到,沒有任何兩對乳房在形狀、堅挺度和質地上是完全相同的,每一對都支撐著不同大小的鈴鐺。  同樣引人入勝的是,那些被塗成鮮紅色的乳頭——每個都穿著一枚金色環,環上懸掛著鈴鐺——在大小和挑逗性上也各不相同。多樣性萬歲!book18.org

  此外,正如歐洲顯赫人物的僕人會穿著他的制服一樣,他的划槳奴隸也在炎熱的陽光下,頭上戴著她們唯一的衣物——特製的扎爾科拉頭盔(戴在黑色皮革面罩上方),清楚地表明她們是禁衛軍指揮官的划槳奴隸。book18.org

  在馬爾薩,擁有快艇的主人通常會以獨特的方式標記自己的女奴划槳隊伍。有些人讓鞭師把女奴的頭髮剃光並打磨光亮,或者只剃兩側,中間留一條從額頭到頸部的硬挺窄鬃毛,像印第安人一樣。有些人喜歡讓每個女奴的鼻子上掛一個大而光亮的黃銅環。有些人則喜歡給她們戴上繡花的後宮小帽。book18.org

  但毫無疑問,禁衛軍指揮官的快艇是最顯眼的——女奴們白色扎爾科拉頭盔上的白色羽飾,在划槳甲板兩側的舷板上方,隨著划槳節奏整齊地前後搖擺。  划槳對數有嚴格規定:蘇丹(如果他來訪馬爾薩)用十四對,帕夏(他的總督)用十二對,禁衛軍指揮官和其他重要官員用十對,而支撐港口財富的富商、奴隸販子和地主則用八對。book18.org

  馬爾薩有些富商仍喜歡用傳統的黑人女奴來划槳——她們是從撒哈拉沙漠對岸被帶到馬爾薩的。但隨著被俘基督女人的供應大幅增加、價格隨之下降,越來越多的人開始使用白人女奴划槳——或者在划槳長椅上交替使用白人和黑人,製造漂亮的多米諾效果。book18.org

  有些人喜歡用稍微年長一點的女人,說她們比年輕女孩更能承受划槳奴隸的艱苦生活,在槳上更有耐力。而且這些船主會堅持認為,從後甲板的舒適位置往下看,她們同樣賞心悅目——因為歐洲女孩身上常有的贅肉,在幾周的划槳生活後就會迅速消失;而在殘忍的黑人鞭師監督下用力划槳,對之前略微下垂的乳房也有奇效。book18.org

  有些人則喜歡擁有一支完全匹配的隊伍,在挑選合適人選時花費的心思,就像倫敦驕傲的馬車主人在挑選一隊漂亮的栗色馬匹向朋友展示時一樣。book18.org

  而另一些人,比如羅里,則更喜歡往下看各種形狀、大小和年齡的組合。  不過,有一點是大家普遍認同的:必須讓她們保持性慾得不到滿足的狀態,不能允許她們在夜間奴隸欄里自慰,從而消耗本該用來劃主人槳的精力。book18.org

  總而言之,這些輕便的近海快艇既是主人非常實用的交通工具,也是一種令人著迷的愛好,同時也為來訪馬爾薩的客人提供了一道風景如畫的景象。book18.org

  4-2某位白人女划槳奴隸book18.org

  划槳奴隸十六號猛地一顫,因為站在她身後的黑人鞭師精準地一鞭抽在她被陽光曬得微微發黑的裸露肩頭,鞭梢向上卷過她向前伸展的右臂,直擊她的右乳。  亨麗埃塔在遮住嘴巴的皮革面罩下發出一聲尖叫。book18.org

  她極度渴望伸手去揉那顆塗著顏料、懸著鈴鐺的乳頭,以緩解疼痛。但手腕被鎖在槳上,她只能在每次划槳結束時短暫觸碰一下。更何況,恐怖的鞭師就站在她上方,她根本不敢去碰自己的乳房,更不敢不跟上貝伊下令的快速划槳節奏。  事實上,正是因為要跟上這種高速划槳的巨大體力消耗,她才試圖通過只做划槳動作卻不真正用力來緩解酸痛的肌肉。她沒有意識到鞭師已經從船首沿著走道走上來,就站在她身後,也沒有想到他會這麼快發現她在偷懶。book18.org

  「用力劃,十六號!」book18.org

  他再次舉起鞭子,準備再抽一下。book18.org

  透過皮革面罩的小眼洞向外窺視,亨麗埃塔知道自己必須把目光死死盯住前方女孩的後背,但她還是忍不住迅速向上瞥了一眼——坐在後甲板上威嚴的那個英俊年輕英國人,那個殘忍地擁有她的人,那個她愛慕、崇拜,卻又同樣憎恨和鄙視的男人。因為他居然允許一個敏感而美麗的英國女人,成為他划槳奴隸中的一員。book18.org

  每天清晨,她們臉上戴著標有號碼的皮革面罩,頭上的扎爾科拉羽飾在頭頂搖擺,從欄位沉重的頸圈鎖鏈中被釋放出來,在通道里排成兩列。這看似是短暫的自由時刻,但其實是虛假的自由——因為巴希爾·阿迦已經先把通道盡頭那道結實的鐵柵欄門關上並鎖好。book18.org

  隨後,每一列都會被鎖成奴隸隊列,頸圈上的圓環用短鏈連接。一列由十名將被鎖在右舷槳上的女人組成,外加一名預備去船首小籠子的替補。另一列則是左舷划槳的女人,同樣帶一名替補。book18.org

  身材最嬌小的女孩負責最前方的槳,最後方的槳則由身材最高大的女孩負責,而經驗最豐富、經過特別挑選的領槳手則排在隊伍最後。book18.org

  在仍被鎖在欄位里的少數女孩的注視下,兩列隊伍服從巴希爾·阿迦鞭子的一聲脆響,整齊地跑出陽光下,奔向停泊在貝伊宮殿前方碼頭、船尾靠岸的優雅快艇,步伐完全一致。book18.org

  她們一次一列登船,被鎖在各自的槳上。只有在那之後,連接頸圈的鎖鏈才會被解開——新手女孩除外,她們的鎖鏈會一直保留。book18.org

  被鎖在槳上、臉部被硬質皮革面罩遮住,她們必須在溫暖的晨光中安靜而耐心地坐著,等待貝伊是否需要使用他的快艇。book18.org

  如果貝伊在某個地方上岸,快艇就必須在近處候命,阿拉伯舵手偶爾會下令劃幾下槳來保持船隻位置。book18.org

  有時舵手和巴希爾·阿迦會讓女奴們練習單側槳「壓水」或「倒劃」,同時另一側繼續划槳,使輕巧的快艇原地旋轉;或者兩側同時快速倒劃,把船尾靠向碼頭,在最後一刻壓水以減緩衝力。book18.org

  亨麗埃塔很快發現自己開始為這艘長長的快艇被如此嫻熟地操縱而感到驕傲。  有時她會瞥見其他快艇,同樣主要由裸體白人女人在衣著講究的黑人鞭師指揮下划槳。這顯然是主人財富的公開展示,就像在英國擁有一輛漂亮馬車、配上衣著整齊的馬夫和一隊匹配的馬匹是巨大財富的象徵一樣。但在這裡還有更多含義——擁有一個裸體白人女划槳奴隸隊伍,顯然也是主人殘忍的男性氣概以及對可恨基督徒的報復的象徵。book18.org

  奴隸們甚至被巴希爾·阿迦教會唱歌,用少女般的聲音一起合唱。很多夜晚,當貝伊去拜訪一位富有的寡婦位於水邊的豪華別墅時,他和他的情婦就會被停泊在平靜月光水面上的快艇上鎖在槳邊的女奴們用歌聲侍奉。這可是馬爾薩的古老習俗!book18.org

  有時羅里會邀請他的土耳其情婦進行月光下的海灣巡遊。那時,亨麗埃塔又會像在後宮時被嫉妒逼瘋一樣,再次被逼瘋——她被無助地鎖在槳上,必須唱著阿拉伯或土耳其情歌,而羅里正在後甲板上勾引他渴望的對象,那女人一陣陣銷魂的嬌喘不時打斷少女們的合唱。book18.org

  哦,她是多麼痛恨他允許馬特拉克把她判處這種可怕的生活。但當她抬頭看著他威嚴地坐在後甲板上時,她又忍不住欣賞他那令人臣服的舉止和他充滿男子氣概的英俊容貌。book18.org

  她忍不住想起,每當興致上來時,他就會下令把某個女奴換成替補,然後讓巴希爾·阿迦用皮帶牽著她,沿著走道爬上後甲板。她的皮帶會被交給貝伊的侍童,面罩也被摘掉。然後,她依然跪著,把戴著鐐銬的雙手平放在甲板上,把頭埋進貝伊的長袍下,或是埋進他寬大的藍色土耳其馬褲里……book18.org

  其他仍在巴希爾·阿迦鞭子下用力划槳、充滿嫉妒地旁觀的女人,會偷偷透過面罩的小眼洞偷看。她們會看見主人的白人侍童站在一旁,把女孩的皮帶拉得筆直。她們也會看見主人現在一隻手拿著狗鞭,另一隻手或許正在玩弄女孩戴著環和鈴鐺的乳房,小心翼翼地引導她的嘴巴和舌頭,來給自己帶來最大的快感。  其他女奴們會看見,那名被選中的女孩跪在甲板上時,臀部高高翹起,背對她們的方向。她們能清楚地看見她雙腿之間那雙被黑繩緊緊系成蝴蝶結的花唇——那些細繩像鞋帶一樣穿過黃銅環,把光潔無毛的花唇緊緊勒住,卻已經因為長時間的壓抑和無法抑制的興奮而腫脹濕潤。透明的淫水順著她大腿內側緩緩流下,在陽光下閃著淫靡的光澤。每當她順從地把頭埋進主人寬大的藍色土耳其馬褲里,舌頭伸出時,那雙被系縛得像小女孩一樣緊緻卻又不斷滲出蜜汁的花唇就會不由自主地一張一翕,仿佛在無聲地乞求著被貫穿。鈴鐺隨著她身體的輕微顫抖而發出細碎的叮噹聲,而她口中含著主人那根已經硬挺的陽具時,發出的濕潤吮吸聲和低低的嗚咽聲,更是清晰地傳進其他仍在划槳的女奴耳中。book18.org

  她們會看見主人一隻手握著狗鞭,鞭梢隨意地搭在女孩赤裸的後背上,隨時準備抽打任何一絲懈怠。另一隻手則粗暴地揉捏著女孩戴著金環、懸著鈴鐺的乳房,把那兩團軟肉抓得變形,拇指和食指用力捏住已經硬挺的乳頭,拉扯著金環,讓鈴鐺發出更大聲的響動。他會低聲命令她:「再深一點……用舌頭卷著……對,就是這樣……把蛋蛋也含進去。」女孩會立刻更加賣力地搖頭,喉嚨深處發出被撐開的哽咽聲,口水順著嘴角流下,滴落在甲板上。而她跪著的姿勢讓臀部完全暴露在其他女奴的視線里,那被黑繩勒得又紅又腫的花唇隨著她每一次前後擺動而輕輕摩擦著空氣,更多的透明淫水從系縛的縫隙中擠出,順著大腿根部一直流到膝蓋。book18.org

  那些仍在用力划槳、身體被汗水浸濕的女奴們,看著這一幕,自己的身體也開始不受控制地反應。她們能感覺到自己被緊緊系縛的花唇下方那顆被剝奪了高潮權利的敏感部位在隱隱作痛,蜜穴深處空虛地收縮著,更多的淫水從被黑繩勒緊的縫隙里滲出,把大腿內側和甲板上的坐墊都弄得濕滑。她們嫉妒得幾乎發瘋,卻又無法停止划槳,只能把身體在每次後仰時更加用力地向上挺起,把那雙濕淋淋、被系成蝴蝶結的花唇高高展示給後甲板上的主人看,仿佛在無聲地哀求:「選我……選我吧……讓我來給您口交……讓我來吞下您的精液……」book18.org

  而亨麗埃塔看著眼前這一幕,胸口像被什麼東西狠狠揪住一樣,又酸又痛,又帶著無法抑制的淫蕩衝動。她恨不得立刻衝上去把那個女孩推開,自己跪到主人面前,用舌頭和喉嚨把主人伺候到射精。她想像著自己含著那根滾燙粗硬的陽具時,喉嚨被撐開的飽脹感,想像著主人射精時滾燙的精液噴進自己嘴裡、順著嘴角溢出的畫面。她能感覺到自己被系縛的花唇已經完全濕透,細繩勒得又緊又痛,卻又帶來一種變態的快感。每當她用力划槳把身體後仰時,那雙濕滑發亮的花唇就會不由自主地向上挺動,像是在邀請主人把目光投向她。book18.org

  主人則享受地看著跪在自己面前的女孩賣力吞吐,偶爾用狗鞭輕輕抽打她的後背或乳房,命令她變換角度和力道,讓自己獲得最大的快感。他偶爾會抬起頭,目光掃過仍在划槳的二十名女奴,嘴角帶著殘忍而滿足的微笑——他知道,她們都在嫉妒地看著,都在渴望被選中,都在因為長時間的性慾壓抑而身體發燙、淫水直流。而他,正好要讓她們一直保持在這種絕望又興奮的狀態里,直到他願意挑選下一個。book18.org

  亨麗埃塔是多麼希望被選中的是她自己。她會給主人帶來如此巨大的快感——那種快感會讓他心軟,下令把她送回後宮。但一次又一次,她都被忽略了,換成其他某個小丫頭被試用。當她在每次划槳結束時把身體誘人地向上挺向他時,她能感覺到自己在那雙被緊緊系縛的花唇下方漸漸濕潤、興奮起來。book18.org

  但最重要的是,她已經學會害怕巴希爾·阿迦的鞭子——他安靜地沿著走道來回走動,那雙豬一樣的小眼睛急切地搜尋著任何屬下哪怕最輕微的懈怠。book18.org

  4-3羅里獲得快感並讀到一些非同尋常的消息book18.org

  羅里環顧四周,發現快艇現在正快速掠過海灣平靜的水面,已經遠離岸邊和其他船隻。book18.org

  甲板上那些裸體女人用力划槳的景象一直讓他感到刺激和興奮。距離他要去視察的堡壘還有一段時間。或許他可以找其中一個女人來取樂。book18.org

  巴希爾·阿迦和他的年輕助手(現在正在船首敲鼓打拍子)會把這當作對他們的讚美——讚美他們讓划槳奴隸保持美麗誘人,同時又嚴格控制著她們。至於他的白人宦官侍童鬱金香,他已經習慣了在這種時刻侍奉主人。book18.org

  選哪一個?他低頭看著二十具在完美節奏中划槳的滑膩女體。現在既然已經離開了港口區域,或許他應該下令把她們的面罩摘掉。然後他想起了巴希爾·阿迦對十六號的憤怒。亨麗埃塔!他不需要摘掉她的面罩也能想起她的美麗。book18.org

  他轉過身向舵手示意,舵手隨即向船首的黑人鼓童發出信號。幾秒鐘後,划槳奴隸們聽到一陣急促的鼓聲。她們認出這是警告她們準備把槳從水中抬起的信號。這通常意味著要迅速把某個女人換成船首小籠子裡的替補。book18.org

  然後,當鼓聲突然響起、作為執行命令的信號時,每個女人都拚命希望自己能被換下休息。book18.org

  但她們看見鞭師拿著那條用來牽引要給主人帶來快感的裝飾皮帶沿著走道走過來。十九雙充滿嫉妒與怨恨的眼睛看著巴希爾·阿迦把新來的女人從槳上解開,同時男孩把她的替補帶下來。她們迅速交換了位置,然後划槳繼續進行,而仍戴著面罩的亨麗埃塔則被牽著,赤裸著像動物一樣趴在地上,沿著走道向後甲板爬去,頭低垂著,姿態謙卑。book18.org

  儘管羞辱,她還是忍不住因為被選中而感到興奮。她已經能感覺到自己在那些細繩下方漸漸濕潤起來。當她爬上通往後甲板的台階時,她想起之前看到的其他被選中的女人——她們被緊緊系縛的花唇之間閃爍著濕潤的痕跡,暴露了她們的興奮與性喚起。她在面罩下羞紅了臉,意識到自己現在也被這樣展示著。女性在強壯而充滿男子氣概的男性面前,是多麼脆弱和無助啊。book18.org

  她恭敬地低著頭,瞥見自己那個可怕的鞭師把裝飾皮帶交給了鬱金香。她緊張地盯著男孩手腕上垂下來的那條漂亮小狗鞭的鞭梢。在她眼前是主人裝飾過的拖鞋,以及上面覆蓋著他藍色寬大馬褲的黃色長袍。book18.org

  「鑽進去,」鬱金香用尖細的假聲命令,同時在她赤裸的臀部上狠狠抽了一下。book18.org

  她迅速把頭鑽進長袍下面。然後,她把戴著鐐銬的雙手恭敬地平放在擦得乾乾淨淨的甲板上,在臀部再次被抽了一下(那部分仍暴露在外面)的催促下,尋找她知道正在等待她侍奉的那根陽具。book18.org

  確認亨麗埃塔正在滿意地服侍主人後,鬱金香輕咳了一聲。book18.org

  重要人物在處理白人宦官侍童遞來的信件時,被跪著的女人服侍,這是很常見的事。book18.org

  「閣下,」鬱金香用他那尖細的假聲恭敬地低聲說——他是在變聲前被閹割的。「這封信是從君士坦丁堡的英國大使館通過崇高之門轉交給您的。」book18.org

  羅里驚訝地接過信封。上面還蓋著英國大使館的印章——不過他心想,它肯定已經在君士坦丁堡被秘密拆閱過——而且在這裡也被帕夏看過。book18.org

  下方划槳甲板上傳來巴希爾·阿迦鞭子又一聲脆響和一聲小小的叫聲。但這一次羅里沒有抬頭去看。他撕開信封,同時為了確保亨麗埃塔繼續她的侍奉,鬱金香又在她裸露的臀部上抽了一下——那部分白皙而暴露,就在主人長袍的下擺處。  信封里還有另一封信。他展開它。是用中文寫的,簡短而直截了當:book18.org

  「親愛的菲茨傑拉德,我知道您在倫敦因女王寢宮侍女的事遭遇不幸——對此我深表同情,因為被當場抓住確實是運氣不好——您已經為土耳其蘇丹效力。我聽說您已經升至高位,現在駐紮在北非。book18.org

  您曾經和我女兒阿曼達關係親密,那是在她丈夫早逝之後,儘管我當時因為您缺乏經濟和世俗的期望——以及明顯無法供養她和她年幼的女兒黛安娜——而不得不阻止您對她的追求。book18.org

  我希望您已經原諒我,因為我現在寫信是請求您的幫助,並告訴您一些令人悲傷的消息。她從直布羅陀乘坐的那艘那不勒斯船,在前往西西里與未婚夫——駐紮在英國駐西西里軍隊的福特斯庫上校——團聚的途中,被巴巴裏海盜俘獲。她和女兒一起失蹤了。黛安娜現在十六歲,原定兩年後在宮廷接受引見,我們曾希望她最終能嫁給她的表哥——龐德蘭勳爵的兒子。我們也沒有她年輕女僕珍妮·坎貝爾的消息,她來自我在蘇格蘭的莊園。book18.org

  福特斯庫上校無法從哪個巴巴里港口查出那些海盜來自哪裡。book18.org

  我們必須假設這些女人都已經被那些殘忍的海盜奴役了。book18.org

  但您能否以上帝的名義,為了您曾經對她的愛,找到她並讓她獲得釋放,以及我的外孫女和女僕?book18.org

  您是一個孤獨老人唯一的希望。book18.org

  我榮幸地是,先生,您最順從的僕人,托馬斯·福賽斯。」book18.org

  羅里把信讀了兩遍,然後嘆了口氣放下。美麗的阿曼達確實是他過去的一個舊情人。她在倫敦時是一個豐滿性感的年輕寡婦。確實有一次他甚至瘋狂地向她求婚,當她的父親知道他缺乏財產時禁止了這段婚姻,他曾心碎不已。book18.org

  得知她遭遇了這樣的事,他感到震驚,但在北非找到一個白人女奴隸就像大海撈針一樣困難——尤其是她還是英國人。book18.org

  這會變得更加不可能,因為巴巴里諸國已經與大不列顛簽訂條約,同意不攻擊英國船隻,也不奴役英國臣民。官方層面不可能有英國奴隸——無論是贖買還是其他方式。book18.org

  土耳其和阿拉伯紳士不會和除了他們的黑宦官首領之外的任何人討論他們的女眷,而一旦被鎖進後宮,她們就再也不會被看見。book18.org

  無論如何,那個她們被帶去的巴巴里港口的統治者也絕不會願意幫忙尋找她們。他當然不希望任何醜聞或與英國人的麻煩。從他的角度看,如果這些失蹤的女人已經被奴役,現在安全地鎖在後宮裡——那就再好不過了。book18.org

  此刻,亨麗埃塔的頭完全埋在羅里的黃色長袍下。她跪在甲板上,雙手被鐐銬鎖著平放在腳邊,臀部高高翹起,完全暴露在鬱金香和後甲板上其他可能經過的人視線中。她張開嘴,濕熱柔軟的舌頭立刻找到那根已經半硬的粗長陽具,用舌尖從根部一路向上舔舐,沿著青筋暴起的表面緩慢而貪婪地捲動,像在品嘗最美味的糖果一樣。她把龜頭含進嘴裡,用力吮吸,同時舌頭在冠狀溝處快速打轉,發出濕潤而下流的「嘖嘖」水聲。她的喉嚨深處發出被撐開的低低嗚咽,口水順著嘴角溢出,滴落在她自己被緊緊系縛的花唇上。那雙被黑繩勒得又紅又腫的花唇因為長時間的壓抑而不斷滲出透明的淫水,順著大腿內側一直流到膝蓋,把甲板弄得濕滑一片。book18.org

  羅里一邊展開信紙,一邊感覺到她把整根陽具含得更深了。她的小嘴被撐得滿滿的,喉嚨緊緊包裹著龜頭,像濕熱的肉穴一樣收縮著吞吐。每一次她把頭向前送,鼻尖就會碰到他的小腹,同時喉嚨深處發出「咕啾、咕啾」的淫靡聲音。她的舌頭不停地在馬眼處鑽動,貪婪地舔食著已經滲出的前列腺液。鬱金香見她動作稍慢,立刻用狗鞭在她赤裸的臀肉上抽出一道紅痕,命令道:「用力吸……把舌頭伸得再深一點。」亨麗埃塔立刻更加賣力地搖頭,發出更響亮的吮吸聲,喉嚨被撐開的飽脹感讓她眼角滲出淚水,而她被系縛的花唇卻因為這種羞恥的屈辱而更加濕潤地一張一翕,淫水拉出晶瑩的絲線。book18.org

  羅里讀著信,感覺到她正用舌頭從下往上用力舔他的整個莖身,然後把沉重的囊袋也含進嘴裡,溫柔卻急切地吮吸,像在討好主人一樣。她的雙手因為被鐐銬鎖著無法幫忙,只能靠頭部和舌頭的配合。她把臉埋得更深,幾乎要把整根陽具吞進喉嚨,鼻息噴在他小腹上,發出急促而淫蕩的鼻音。每當她用力吞吐時,臀部就會不由自主地前後輕搖,那雙被黑繩勒緊卻又不斷流出蜜汁的花唇在空氣中輕輕摩擦,發出細微的水聲。book18.org

  信的內容讓他眉頭微皺,但他下體的快感卻越來越強烈。亨麗埃塔似乎感覺到了主人的反應,更加賣力地用喉嚨最深處去套弄龜頭,舌頭在莖身兩側快速掃動,發出越來越濕潤、越來越下流的嘖嘖水聲。她的眼淚順著面罩邊緣流下,而她被緊緊系縛的花唇卻因為這種極致的羞恥而痙攣般收縮,噴出更多透明的淫水,把她跪著的甲板都浸濕了一片。book18.org

  片刻後,這些念頭被打斷了——因為亨麗埃塔柔軟的小舌頭仍在努力取悅他,鬱金香又遞給他帕夏的另一張便條,請他第二天去討論一些緊急事務。book18.org

  把這張便條還給鬱金香後,羅里把手伸到自己腿上,隔著長袍抓住了亨麗埃塔的頭髮。這個美麗的小蕩婦把活兒做得太好了,他感到一股張力正在上升,快要達到高潮。book18.org

  「停!」他命令道。他想把精力留到晚上回後宮時再用。她的小舌頭立刻順從地停了下來,但仍把那根濕淋淋、布滿她口水的粗長陽具含在嘴裡,喉嚨輕輕收縮著,像在挽留一樣。book18.org

  她真的很擅長用舌頭和嘴巴取悅人,羅里心想——這要歸功於最初調教她的帕夏黑宦官首領,以及後來掌管他自己後宮的馬特拉克。想想她還是一個受人尊敬的年輕英國女士,嫁給了一位英國軍官!這真是非同尋常——後宮裡充滿競爭的氛圍,以及對黑宦官鞭子的恐懼,竟然能把一個受過嚴格教養的年輕女人變成這樣放蕩而性感的生物。book18.org

  他想念她,想念和一個和他有相同背景、受過教育的英國女人交談,想念和她一起嘲笑倫敦社交季里可能發生的事,想念只是用英語交談。book18.org

  她現在應該已經吸取教訓了吧?她低聲講述自己所遭受的痛苦,應該足以嚇得其他女孩更嚴格地遵守後宮規矩。即使是馬特拉克,也可能會同意她現在已經可以回到他的照料下了。book18.org

  決定了!他要命令巴希爾·阿迦安排把亨麗埃塔送回後宮。book18.org

  4-4羅里被派往一次特殊任務book18.org

  「我的孩子,」大鬍子帕夏說道。他衣著華麗,頭戴巨大的頭巾,身穿邊緣飾有毛皮的絲質長袍,完全符合真主在大地上的影子的代表身份,「我收到蘇丹陛下的一位忠誠僕人——貢達的埃米爾——對你服務的特別請求。」book18.org

  「貢達!」羅里憤怒地叫出聲來,「但他是個殘忍而卑鄙的暴君!」book18.org

  「他是陛下真正的追隨者,」帕夏冷靜地打斷他,「我們虧欠他很多,我的孩子,因為他始終拒絕與法國間諜和賄賂有任何瓜葛。」book18.org

  「他知道法國人很快就會制止他的殘暴。」book18.org

  「未必,」帕夏說,「他可以讓自己對他們變得像對我們一樣不可或缺——而這就是你發揮作用的地方,我的孩子。」book18.org

  「哦?」book18.org

  「是的!埃米爾已經決定今年去朝聖。」book18.org

  羅里開始明白過來。「他一走,部落就會起來反抗他!而我必須在那裡阻止這一切!」book18.org

  帕夏點點頭。「你儘快出發!兩天時間夠你跟後宮裡那些可愛的女人告別嗎?」  羅里臉紅了。他的許多女人都是直接或間接從帕夏那裡來的,有幾個甚至肚子上還帶著帕夏的烙印,永遠提醒他自己欠了帕夏多少恩情。book18.org

  然後帕夏幾乎像是看穿了他的心思似的,又補充道:「當然,我的孩子,如果你的禁衛軍確保埃米爾能從朝聖平安返回,繼續代表我們的主人蘇丹承擔統治他領地的重擔,那麼我相信他和我都會想以慣常的方式表達我們的感激。」  羅里再次臉紅了,不過這次是帶著喜悅。他知道「慣常的方式」意味著會有更多女人作為禮物。他當然永遠不會接受賄賂或現金,但送一個迷人漂亮的年輕女人作為禮物,他幾乎無法拒絕——尤其像他這樣精力充沛的年輕人!book18.org

  「也該讓你嘗嘗苗條的柏柏爾女人的滋味了,作為對你的歐洲女人的調劑——埃米爾肯定能從他自己儲備充足的後宮裡勻出一兩個……順便問問,我的小卡門怎麼樣了?還是那個小潑婦嗎?我聽說你聽從了我的建議,讓她和侏儒交配了。她懷上了嗎?」book18.org

  「是的,是的,她一切順利,」羅里現在尷尬地結結巴巴地說。但那個狡猾的老頭已經達到了目的,不再聽了。book18.org

  「現在我們來談談具體計劃……」book18.org

  這是羅里出發的前一晚,馬特拉克已經在年輕助手阿卜杜勒的監督下,把所有姬妾都準備好了。她們被安排在能看到主哈萊姆房間的屏風旁邊,暫時躲在視線之外。book18.org

  空氣中瀰漫著興奮的氣氛。她們被允許打扮成歐洲時尚女性的樣子,穿著最新的巴黎風格:長長的無腰透明薄紗長裙,在幾乎完全暴露的胸部下方收緊。這些女人互相低聲耳語、咯咯笑著。能再次穿上這樣的衣服真是令人興奮。的確,如果不是完全沒有男人——除了永遠警惕、右手拿著藤條的阿卜杜勒——她們簡直就像在那不勒斯、倫敦或巴黎的社交舞會上一樣。book18.org

  這些長裙本身是巴巴裏海盜帶回來、供抄襲後賣給像羅里這樣喜歡偶爾讓自己的歐洲女奴換上歐洲服裝的哈萊姆主人。薄紗在燈光下幾乎透明,女人們塗成粉紅或深紅的乳頭隱約可見,隨著呼吸輕輕顫動,裙擺下擺動時偶爾會露出光潔無毛的下體——有些女人被馬特拉克要求在花唇上繫上細繩,像划槳奴隸一樣保持「純潔」,有些則完全暴露,等待主人的挑選。book18.org

  但興奮中也夾雜著悲傷,因為她們知道這將是她們英俊年輕的主人離開、前往內陸長途旅行前的最後一個夜晚。而他才剛剛從另一次旅行中回來!book18.org

  馬特拉克正式在屏風前為他的主人拉開一把椅子。羅裡面前的景象是一個看似空蕩蕩的哈萊姆,但透過屏風傳來女人興奮的低語聲。然後,馬特拉克站在羅里肩旁,搖響鈴鐺作為給阿卜杜勒的信號。book18.org

  女人們立刻安靜下來。她們從牆上的大鏡子裡快速檢查自己精心梳理的頭髮,調整長裙,讓塗過顏料的乳頭剛好被一層透明薄紗遮住。有些女人緊張地用手指輕輕拉扯裙擺,試圖把已經濕潤的下體藏得更好;有些則故意把胸部挺得更高,讓乳頭在薄紗下更明顯地凸起。book18.org

  阿卜杜勒指了指哈萊姆里最新來的女孩——瑪蒂娜,那個漂亮的年輕義大利女孩,她之前曾被亨麗埃塔取代,成為主人年輕女划槳奴隸隊伍中的一員。  女孩驕傲地甩了甩頭,沿著哈萊姆的牆壁走過去,在屏風前優雅地轉了個圈,然後深深地向隱藏在後面的主人行屈膝禮。她確實為羅里的哈萊姆帶來了令人興奮而新奇的收穫。在他最近返回後的第一個晚上,他就選中了她來取樂,這讓其他姬妾嫉妒得發狂。他在占有這個義大利市長的妻子時所獲得的快感,彌補了當時亨麗埃塔意外缺席的遺憾。book18.org

  瑪蒂娜站起來,優雅地走開消失在視線之外,緊接著其他十個女人一個接一個走上前。她們每個人都穿著新裙子,光彩照人,笑著向不透明的屏風拋送媚眼,而馬特拉克則低聲對主人進行著關於她們身體和情緒狀態的實時解說——誰的乳房最近更豐滿、誰的花唇更腫脹濕潤、誰因為長期被壓抑而眼神最饑渴。book18.org

  最後輪到亨麗埃塔。book18.org

  馬特拉克已經明確表示,他不贊成羅里這麼快就把她從划槳槳上放回來。他仍然認為亨麗埃塔是個任性的年輕女人,行為可恥,而且逃脫得太輕易了——他輕易地就忘記了自己當初挑撥她攻擊芭芭拉和瑪麗的角色。book18.org

  馬特拉克顯然在哈萊姆里給亨麗埃塔製造了很多麻煩,羅里並不驚訝地看到她排在最後的原因是:年輕阿卜杜勒正羞辱性地用系在她頸間皮革項圈上的皮帶牽著她。但當羅里看見她現在穿著曾經作為體面時尚英國女人的衣服,深深行屈膝禮,而阿卜杜勒又像牽著一隻任性的狗一樣把皮帶拉得筆直時,他的心跳還是不由自主地加快了。book18.org

  她終於回到哈萊姆了——只要他開口,她就是他的。但他必須小心不要惹惱馬特拉克。book18.org

  「我想,如果我親自走進哈萊姆,近距離看看她們,會很愉快,」羅里對馬特拉克說,巧妙地沒有提起亨麗埃塔的事,而她已經消失在視線之外。book18.org

  「當然,閣下,」馬特拉克諂媚地低聲說,「我會安排好一切。」book18.org

  一刻鐘後,羅里坐在哈萊姆里一張巨大的東方沙發上。他的馬褲敞開著,襯衫也解開了。book18.org

  芭芭拉和瑪麗坐在他的膝蓋上,雙手環著他的脖子。她們不耐煩地用舌頭爭奪他的嘴唇,乳頭已經完全暴露在他的視線中。兩個愛爾蘭和法國女孩的舌頭互相纏鬥,濕滑的口水順著下巴流下,滴落在羅里的胸口。她們的乳房因為激動而上下顫動,塗紅的乳頭硬挺著摩擦著他的衣服。book18.org

  另外兩個女孩正嫉妒地等著接替她們的位置,還有幾個女孩站在他身後,身體前傾,用滾燙的小舌頭舔他的耳朵和脖子。濕熱的舌尖在耳廓里打轉,發出細微的吮吸聲,讓羅裡脊背發麻。兩個女孩跪在沙發兩側,像馬特拉克教她們的那樣玩弄他的乳頭,用指尖和舌頭交替刺激,輕輕咬住乳頭拉扯,給他的身體帶來一陣陣刺痛與慾望的快感。book18.org

  在他伸開的雙腿之間跪著兩個女孩。瑪蒂娜正緩慢地吸吮著他的陽具,頭部有節奏地上下起伏。她把整根粗長的肉棒含進嘴裡,喉嚨深處發出濕潤的「咕啾」聲,舌頭在莖身兩側快速捲動,口水順著下巴滴落,把他的囊袋都弄得又濕又亮。她的歐洲式長裙已經被掀到腰間,光潔的下體完全暴露,花唇因為興奮而微微張開,透明的淫水順著大腿內側緩緩流下。book18.org

  亨麗埃塔的皮帶仍被阿卜杜勒握著,她被他的藤條驅趕著把頭埋得更低,用舌頭去舔弄主人在那裡的部位。她的臉幾乎貼在瑪蒂娜的嘴唇和羅里的陽具之間,舌頭伸出,貪婪地舔著那對沉重的囊袋。她的舌尖靈活地繞著每一顆蛋蛋打轉,偶爾用力吮吸,把它們整個含進嘴裡,發出下流的嘖嘖水聲。她的雙手被反綁在身後,只能靠頭部和舌頭侍奉。每當她舔得用力一些,阿卜杜勒的藤條就會在她赤裸的臀部上抽出一道紅痕,命令她「再低一點……用舌頭去舔主人的後庭」。亨麗埃塔羞恥得滿臉通紅,卻不得不把舌頭伸得更長,輕輕舔弄著羅里緊緻的後穴,同時發出壓抑的嗚咽。book18.org

  這一切都是純粹的享受,羅里心想,他的手一會兒玩弄這一隻半裸的乳房,一會兒又玩弄另一隻。女人們濕熱的乳房在他掌心顫動,乳頭硬挺著摩擦他的手心。有些女孩的乳房因為長期被壓抑而格外敏感,只要他輕輕捏一下,就會發出甜美的嬌喘,身體不由自主地向前挺。book18.org

  然後,按照馬特拉克的命令,坐在他膝蓋上的兩個女孩、站在他身後的女孩,以及跪在沙發旁邊的女孩們輪換位置,讓他有機會玩弄並比較六七對新的乳房。每次換人時,女人們都會發出嫉妒的低吟,爭先恐後地把胸部送到他面前。有些女孩甚至故意把身體壓得更低,讓乳房貼在他的臉上晃動。book18.org

  只有跪在他腳邊地板上的兩個女孩沒有被換走。瑪蒂娜的吸吮越來越急促,喉嚨把羅里的陽具吞得更深,發出連續不斷的濕滑吞咽聲。而亨麗埃塔則被阿卜杜勒的藤條不斷抽打著屁股,逼著她把舌頭從囊袋一路向下,舔到羅里的後庭,用濕熱的舌尖快速打轉,同時用鼻尖輕輕頂著他的會陰。她的花唇因為極度的羞恥與興奮而完全濕透,細繩勒得又緊又痛,卻不斷有透明的淫水從縫隙中擠出,滴落在她跪著的地毯上,形成一片濕痕。book18.org

  突然,羅里站起身來,周圍的女孩們驚慌地向後退去。book18.org

  「芭芭拉和瑪麗,」他向馬特拉克喊道,「還有亨麗埃塔當腳女。」book18.org

  馬特拉克對這個選擇笑了笑。他知道這意味著什麼。前兩個很快就會跪在主人床上的四肢著地,嫉妒地把小屁股向後挺出,試圖在主人輪流貫穿她們時保持他的注意力。她們的花唇已經被長期的壓抑弄得又紅又腫,淫水順著大腿流下。而跪在主人身後的,則是亨麗埃塔,她的皮帶被系在床腳的圓環上,舌頭和手指忙碌地活動著,努力讓主人從她那兩個仇敵身上獲得的快感加倍。book18.org

  馬特拉克低聲對阿卜杜勒下達命令。幾個女孩立刻把羅里扶到臥室的大床上。芭芭拉和瑪麗被命令脫掉長裙,只剩下一絲不掛地跪在床上,四肢著地,屁股高高翹起。她們回頭用充滿嫉妒與渴望的眼神看著羅里,濕潤的花唇因為興奮而一張一翕,不斷有淫水拉絲滴落。book18.org

  亨麗埃塔則被阿卜杜勒用皮帶牽著,跪在床尾。她被命令把上身伏低,臉貼近羅里的下體,同時雙手被反綁在身後,只能用舌頭和嘴巴侍奉。她的舌頭立刻開始舔弄羅里已經濕淋淋的陽具和囊袋,每當羅里把陽具抽出來換下一個女人時,她就必須立刻用嘴含住,把上面的淫水和精液都清理乾淨,同時用舌尖去刺激他的後庭。book18.org

  羅里先進入芭芭拉的身體。愛爾蘭女孩發出滿足的尖叫,身體劇烈前傾。羅里用力撞擊她,發出響亮的肉體撞擊聲。亨麗埃塔則被逼著把臉埋在他們交合處,用舌頭舔弄羅里的囊袋和芭芭拉被撐開的花唇邊緣。她的舌頭被兩人交合時流出的淫水弄得滿是黏液,卻不敢停下,只能拚命舔舐。book18.org

  當羅里換到瑪麗體內時,法國女孩同樣發出淫蕩的呻吟。亨麗埃塔立刻被皮帶拉到另一邊,繼續用舌頭和嘴唇侍奉。她能清楚地看見主人粗長的陽具一次次沒入瑪麗的身體,把她的花唇撐得又紅又腫。每次抽出時,都會帶出大量白濁的淫水,亨麗埃塔必須立刻張嘴接住,把它們全部吞下或塗抹在主人的莖身上。  三個女人都知道,只要她們稍有不能取悅主人的地方,第二天早上馬特拉克就會派人把她們叫去……藤條、羞辱、甚至更嚴厲的懲罰,都在等待著她們。作者注book18.org

閱讀過我其他巴巴里系列書籍的讀者想必已經清楚:在漫長的拿破崙戰爭期間,英國與法國海軍的注意力被嚴重分散,北非的巴巴裏海盜因此得以大幅復興。book18.org

這些海盜船幾乎可以肆無忌憚地攔截基督教船隻,襲擊地中海沿岸與島嶼,大肆擄掠年輕歐洲女子與男孩,將他們販賣至土耳其鄂圖曼帝國的奴隸市場。我們虛構的馬爾薩港——北非唯一仍由土耳其直接統治的港口——在這個復興過程中扮演了關鍵角色:它為眾多被稱為「Corso」的海盜襲擊提供資金,並為掠奪來的貨物與奴隸提供現成的銷售市場。book18.org

讀者或許會對北非統治者與富商對待女性,尤其是對待歐洲女奴的那種冷酷無情感到震驚。但必須牢記,這些歐洲女奴雖然在性方面極具吸引力、性感誘人、令人垂涎欲滴,卻同時被視為低賤的基督徒而受到鄙視。對一切基督教事物的仇恨,可追溯至十字軍東征與摩爾人被逐出西班牙。將基督徒奴隸殘酷虐待,並且讓他人看到或知曉自己如此作為,被認為是理所當然的——同樣,擁有大量基督徒女奴也被視為理所當然。book18.org

在傳統的巴巴里國家,殘酷、酷刑與壓迫一直被視為力量的象徵,而仁慈則被看作軟弱的證據。沒有人能表現出憐憫,還期望自己能夠統治。book18.org

例如,當時的阿克帕夏傑扎爾,便是土耳其與阿拉伯世界的英雄。就在這個故事發生前幾年,納爾遜在尼羅河海戰中摧毀了法國艦隊,將拿破崙與法國艦隊徹底與歐洲隔絕。傑扎爾在雪梨·史密斯爵士與皇家海軍的協助下,挫敗了強大的拿破崙,阻止了他向君士坦丁堡進軍的步伐,迫使他灰頭土臉地退回埃及。當時他已六十多歲,卻以勇敢與殘忍同時聞名。但他同樣因為擁有龐大的後宮而備受欽佩——其中有十八個都是基督徒女奴……book18.org

閱讀過巴巴里系列的讀者應該對羅里·菲茨傑拉德很熟悉。他原本是英國陸軍中的英愛軍官,如今為土耳其蘇丹效力,被派往馬爾薩擔任土耳其禁衛軍的副指揮官。book18.org

1807年,就在羅里抵達馬爾薩後不久,土耳其帝國因君士坦丁堡的禁衛軍發動叛亂、推翻進步的蘇丹塞利姆而陷入動盪。不到一年,他的繼任者蘇丹穆斯塔法也被廢黜,穆拉德這位「偉大的改革者」登上蘇丹之位,並秘密發誓要報復禁衛軍。book18.org

穆拉德有一半法國血統,他的母親就是著名的艾梅·杜布克·德·里維里。她年輕時被巴巴裏海盜擄走,作為禮物獻給了當時的蘇丹。她還是拿破崙第一任妻子約瑟芬皇后的表親。book18.org

穆拉德會允許巴巴裏海盜繼續活動嗎?或者說,他是否真能阻止他們?畢竟這些海盜主要駐紮在半獨立的的黎波里、突尼西亞和阿爾及爾港口。他們嚴重依賴當地的土耳其禁衛軍分遣隊——這些禁衛軍既負責登船抓捕基督教船隻,也負責登陸襲擊基督教海岸。而為了我們這個故事,最精銳的禁衛軍就來自馬爾薩——這個港口仍通過其帕夏直接受土耳其統治。book18.org

因此,這是一個充滿不確定性的時代,不僅歐洲與鄂圖曼帝國如此,馬爾薩的帕夏本人也面臨著巨大的變數…… book18.org

book18.org

情色網站大全 - 好站推薦!

相關推薦